• 筆趣閣 > 都市小說 > 學霸的黑科技時代 > 第73章 譯狗小改

    第73章 譯狗小改(2 / 2)

    以為蕭銘大學無憂的蕭建強支持兒子暑假創業。

    公司的法人是蕭銘,執行董事是蕭銘,經理也是蕭銘,監視人是何慧。

    和企鵝公司談判失敗以后,蕭銘注冊了譯狗微博,讓十多萬用戶有了個家。

    蕭銘以譯狗的名義發布了第一條微博:“大家好,我是譯狗,如果大家在使用軟件有什么好的建議,請在下面提出。”

    微博剛剛一注冊,就有三萬粉絲。

    用戶們踴躍發言。

    “譯狗非常好用!我和老板在國外談生意,直接開譯狗。”

    “同樣,我推薦我身邊要出國的同事用譯狗,今天終于找到譯狗的官微了。”

    表揚和鼓勵的很多,也有少部分提出建議的。

    “小澤助手太好用了,比SIRI和華為等語音助手聰明多了!可不可以將小澤語音助手用在手機語音助手上?”

    “贊同樓上,譯狗官方應該單獨開發一個語音助手!”

    蕭銘回復道:“會有的,大家喜歡譯狗請多多推廣哦!”

    小澤之所以比SIRI和華為語音助手聰明,除了因為裝有龐大的語言和詞匯庫以外,更主要的還是采用了真正的人類神經思維語言數據。

    但是蕭銘并不認為小澤就是人工智能,小澤的智力和潘沙星的人工智能相差了不止一個數量級別。

    當天晚上,蕭銘對譯狗進行了一點點更新。

    對論文等超越500個單詞的文章進行收費翻譯,普通論文是是20元/千字,SCI論文是準按照30/千字進行收費。

    這個價格對需要經常翻譯的人來說并不貴,畢竟在外面去找人翻譯,一篇普通的四千到五千字的論文收費標準是2000元,SCI論文更貴。

    此外,還增加了的語音翻譯的服務選項,例如有更多的音色可以選擇等等。

    當然這些額外的選項是要收費的。

    這樣進行收費,并不會觸及大部分免費用戶的利益,畢竟需要論文翻譯的是少數。

    而這些少數群體,在服務和質量的對比下,不會吝嗇這幾百元。

    對譯狗進行更新后,蕭銘還是發了一篇更新公告,意思是服務器維護需要錢,希望大家理解云云。

    一款好的軟件一定會得到廣大用戶的支持,在微博上,用戶紛紛表達了支持不說,還有土豪直接打賞了一萬塊。

    幾天之后,譯狗的全網下載量突破20萬,其中付費用戶約百分之一,約2000人,蕭銘除了打賞以外的收入約二萬四。有40%的不菲收入被各大平臺拿走了。

    蕭銘很很多APP開發公司一樣,恨得牙癢癢。

    蕭銘對小澤說道:“小澤,以后咱們開發一個屬于自己的系統生態平臺和應用市場,每款上架的軟件抽成40%!”

    小澤回答道:“40%太少了,至少抽半成吧。”

    蕭銘哈哈笑道:“你懂我。”

    6月20日,高考出成績前夕,和譯狗談判失敗后,企鵝微信事業部確定關閉譯狗接入口。

    最新小說: 都市之破案狂少 星穹鐵道:巡獵副官的開拓之旅 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風
    性欧美乱熟妇xxxx白浆