• 筆趣閣 > 都市小說 > 歌迷 > 第251章 粵語歌的國語改編(3/3,求推薦票,求月票)

    第251章 粵語歌的國語改編(3/3,求推薦票,求月票)(1 / 2)

    國語和粵語雙版本的歌,在他們世界也不是沒有,甚至還挺多的!

    像前不久的大灣區文藝匯演,柴江和呂淼合唱的《夢里的歌謠》,就是國語和粵語兩個版本的混編作品!而這首歌的原作者,就是楊謙的老師李光民呢!

    只是,楊謙以前都沒有跟他們展示過這樣多語言版本的創作能力,他們也才覺得訝異。

    “小楊,你能將你國語的歌曲,改編成粵語的歌曲?或者你粵語的歌改成國語的歌?”

    許偉榮驚喜地詢問。

    其實,這個問題一提出來,他們就已經想到了答案。

    為什么不行?

    雖然很多雙版本的歌曲,是由不同的填詞作者進行創作的,但之所以用不同的填詞作者,不就是因為他們對另一種語言或者方言的不夠熟悉嗎?

    像陳茂春就屬于不太懂粵語的粵省音樂人,他是客家人,粵語僅限于會說,自然不懂得如何創作粵語歌詞。

    但港城還是有一些天分很高的詞作者的,他們能夠自己一個人寫出兩種版本的歌詞。

    而楊謙也應該歸于此類,他能寫很高質量的國語歌曲,也能寫出很高質量的粵語歌曲,自然,雙版本的創作也應該不在話下。

    “也不是所有歌都適合雙版本創作,有些歌可以,有些歌就不行。”

    楊謙老實地回答。

    “真的嗎?哪些歌可以?你已經嘗試過了?”

    李光民有些驚喜地詢問。

    他當老師的,都不知道楊謙還做過這樣的改編。

    這小子,真的是不問不說啊!

    太能藏了!

    “《千千闕歌》可不可以?這首歌有沒有國語版本的填詞?”

    陳祥富也忍不住問了起來。

    這個首歌的曲子太美了,陳祥富這樣的作詞人見了,都忍不住技癢,想要嘗試一下做國語版的填詞。

    但他苦思冥想了一天,最終還是將草稿揉成一團,丟進了垃圾桶。

    不知道是不是江郎才盡,又或者是年紀大了,創作的能力早已經退化,陳祥富看了自己寫的幾句詞,再看《千千闕歌》寫的詞,自慚形穢得連第二眼都不想看下去。

    現在原作者就在這里,陳祥富就忍不住想要看看楊謙的國語填詞是什么樣的。

    “《千千闕歌》有國語版本,不過就不叫千千闕歌了,因為千千闕歌的詞,用在粵語里才能唱出那種感覺來。所以,國語版本的,就是另起爐灶,重新開始。”

    “我給它起名叫《風中的承諾》……”

    楊謙是一首歌練上十遍,就能解鎖包括翻唱、改編在內的所有版本,這個解鎖看起來不怎么起眼,其實還是很厲害的。

    有些歌,看起來只是一首歌,但經過改編之后,它就能變成好多首歌!

    甚至有些還是完全脫胎于原作,讓你獲得截然不同的體驗!

    就好像楊謙之前給戴羽妮表白唱的《Takemetoyourheart》,這首歌就是《吻別》的英文改編版,只不過楊謙先唱了英文版本而已。

    當然,也不是說所有的歌曲都有改編,也不是說所有的改編都很好聽,有些改編就很毀原作,楊謙都不像嘗試,更不想拿出來。

    《千千闕歌》這首歌也是這樣,它雖然也是改編自一首日語歌,但通過它還是衍生出很多版本,像同為粵語歌曲的《夕陽之歌》就非常經典,而還有其他的粵語、國語、閩南語翻唱,就差了很多。

    當然,楊謙現在說的這首由寶島音樂人重新填詞、由李詡君演唱的國語版本的《風中的承諾》也算是比較經典的。(注1)

    “唱來聽聽,唱來聽聽!”

    陳祥富有些興奮,他催促了起來。

    “沒帶吉他過來。”

    楊謙有些為難地看了看身邊的師傅。

    他有拿吉他回來羊城,但吉他留在住處了,總不能吃個飯也把吉他背著吧?

    誰知道,這些老前輩組的局,自己還有唱歌的機會!

    “清唱吧,清唱幾句試試。”

    李光民笑道。

    最新小說: 都市之破案狂少 星穹鐵道:巡獵副官的開拓之旅 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風
    性欧美乱熟妇xxxx白浆