• 筆趣閣 > 都市小說 > 奶爸:我曲爹身份被女兒曝光了 > 第181章 從入門到放棄,唱歌對舌頭還有要求了(5000字)

    第181章 從入門到放棄,唱歌對舌頭還有要求了(5000字)(2 / 5)

    “這首歌還有意思啊。”

    直播間的彈幕瞬間炸了。

    一方面快歌,節奏感很強。強節奏會讓人不由自主跟著律動,不由自主的心情會好起來,快樂起來。

    “傷心人別聽慢歌”,就是這個道理。

    另一方面,這首歌在特定的時代背景下,讓人心中一股文化自豪感油然而生。

    華夏走過了百年征程。

    一步步探索,跌跌撞撞走到今天,從落后開始追趕,到現在可以在世界上發出屬于自己的聲音。

    這就很爽文模板。

    主角始于微末,一步步證道成神。

    代入感極強。

    畢竟大多數人都是靠自己的雙手打拼出一片天下,沒有靠得住的老爹,也沒有靠得住的誰誰誰。

    聽眾不自覺就把自己的奮斗征程和祖國的繁榮復興相互比較。

    從歌曲中窺探到了自己一步步變強的步伐。

    “扁擔寬板凳長

    扁擔想綁在板凳上

    板凳不讓扁擔綁在板凳上

    扁擔偏要綁在板凳上

    板凳偏偏不讓扁擔綁在那板凳上

    到底扁擔寬還是板凳長

    哥哥弟弟坡前坐

    坡上臥著一只鵝

    坡下流著一條河

    哥哥說寬寬的河

    弟弟說白白的鵝

    鵝要過河河要渡鵝

    不知是那鵝過河

    還是河渡鵝”

    歌曲很快進入到了繞口令環節。

    卓萱儀和蘇小夕主唱。

    天后舒婉輔助和聲。

    繞口的“歌詞”,極快的語速,一瞬間就把觀眾聽興奮了。

    “腦速跟不上語速了。”

    “字幕已被自動忽略……”

    “舌頭真的不會打結嗎?”

    “太炫了!這歌詞我都背不下來。”

    “小夕也太厲害了吧?感覺比卓萱儀的繞口令還要牛。”

    “漢語十級考證!歪果仁已當場陣亡。”

    而在大和,《國風大典》的播送是有延遲的,因為字幕需要翻譯。

    雖然節目組早就拿到了《中國話》的原曲歌詞,但翻譯成大和文以字幕的方式呈現,卻少了一種原汁原味,而且看起來很奇怪。

    “這歌詞什么鬼?寫得太爛了吧?”

    “狗屁不通!聽起來怪怪的。”

    “但歌的旋律和節奏好像很好。”

    “額……你們都沒學漢語嗎?科普一下,這是華夏的繞口令。不是歌詞不好,是翻譯太渣了……我把漢語字幕打出來,你們自己看看。”

    “扁擔寬扁凳長……扁凳偏偏不讓偏旦綁在扁……板凳上!!!這什么歌詞啊?我都漢語四級了!根本讀不通!太繞口了。”

    “我漢語六級舌頭也打不直。”

    “這是漢語十級考題?”

    “我以為我已經可以自如和華夏人交流了……現在才發現!我的漢語水平差得遠。”

    繞口令對于正在學漢語的大和人來說,難度系數簡直如登天。

    別說唱歌了。

    讓他們把舌頭捋直一口氣念對都難。

    所以這就給大和人造成了一種印象:“華夏歌曲這么難學嗎?”

    梧桐已經好多年不在華夏,聽到這段繞口令,他也是有些懵。

    每個字都聽得清,每個字都認識。

    但連在一起舌頭就開始打架。

    李宗勝感嘆:“這首歌演唱是地獄級難度啊。”

    “蘇晨,”羅群轉向旁邊的蘇晨,豎起了大拇指,“繞口令說唱!!你已經開了太多山了!移民火星去當造物主好嗎?”

    “繞口令,很稀松平常啊。”蘇晨說道。

    “繞口令稀松平常沒錯,但把它編成歌,就是你不對了!目測這繞口令一下要火遍全國啊。”羅群不吝嗇贊美之詞。

    節目開始前羅群本來還覺得自己準備的幾首作品足夠王炸。

    但聽了《中國話》,他依然認為自己的作品不賴。

    最新小說: 芙莉蓮:開局支配阿烏拉 寄宿媽媽的閨蜜家后,阿姨破產了 重生:沒有道德,就不會被綁架 繼母帶來仨義妹,而我有寵妹系統 重生東京1986 遮天:我與無始爭帝路 霍格沃茨:別叫我制杖師 港綜:我系大梟雄 夾心餅干3pH 敏感體質
    性欧美乱熟妇xxxx白浆