他有些好奇卡爾弗利時常提及的老朋友了。那或許都是拉米法城中的名流人物
不過他沒有追問這個方面的問題。他只是轉而說∶"我聽聞有一些書籍會被城內的某些人帶走,這是真的嗎拉米法大學圖書館對此頗有意見。
卡爾弗利的臉色微微變了變,他說∶"如果只是自己收藏,那當然沒什么問題。"
西列斯從這句話中聽出了略微古怪的成分。
顯然,卡爾弗利收藏了一些不那么"普通"的書籍,并且他自己也心知肚明。
西列斯沒想到自己隨口提起的話題能翟戳中卡爾弗利的痛腳,他便說∶"那自然。書籍總是十分珍貴的。"
這話讓卡爾弗利笑著點了點頭,他坐在輪椅上,與西列斯共同望著他收集的龐大數量的書籍。
片刻之后,他說∶"有時候我感到我的生命就在于此。"他近乎呢喃地說,"我的性命、我的故事、我的過去、我的死亡都將匯聚于此。"
西列斯垂眸望著他,望見這個老人枯白的手指。
他命不久矣。西列斯隱隱產生了這個預感。
我命不久矣。"卡爾弗利嘆息了一聲,"而我沒有子女、沒有子侄。我也不希望這些書籍陪伴我進入墳墓。年輕的客人,你明白我的意思嗎"
西列斯的到訪似乎勾動了卡爾弗利的一些思緒。
西列斯低聲說∶"因為文字是永存的。而我們卻不是。"
卡爾弗利微微瞪大了眼睛,他下意識仰頭望著西列斯。最后,他的聲音顫抖著說∶"是的。那些書籍,它們亙古永存,即便沒有我,也是如此"
他的聲音逐漸低下去。西列斯聽見他在呢喃著說些"生命""價值"之類的話。
西列斯想了想,又說∶"不過,文字終究是人類書寫出來的,不是嗎神明也會隕落,但是人類創造的作品卻是永存的。"
卡爾弗利沉默了許久,最后緩慢地點了點頭。
隔了片刻,他說∶"你這樣的說法,恐怕不怎么得到我的一位老朋友的喜歡。但是,私心里,我認為你說得對。"
西列斯沒有說什么。
卡爾弗利又說∶"好了,這兩本書就送給你吧。算是你聽了這么多抱怨的酬勞。
"這沒什么。"西列斯說,"不過,還是謝謝您。"
卡爾弗利笑了一聲。
西列斯又參觀了這棟宅邸的不同樓層,并且欣賞了一下卡爾弗利的老朋友贈送給他的一些畫作、雕像和其他的藝術品。
卡爾弗利留他吃了一頓晚飯,并且讓管家親自將西列斯送回拉米法大學。他說十分歡迎西列斯以后再來拜訪他。
西列斯帶著點愉快的心情回到了拉米法大學。
但是他的愉快心情很快就被打破了。
因為這個周一的夜晚,他又一次夢見了迷霧中的孤島、人偶與夜空。