• 第25章 滄海(2 / 3)

    余燼回復不客氣

    永夜請問下一次可以有更多懸疑短篇嗎

    中二型的、藝術型的性格都有了,那么滄海應該是個開朗一點的角色

    席余燼立刻切換新賬號。

    滄海哈哈哈荀命你寫的真假豪門好搞笑哦,你腦子里到底怎么想出這些情節的。看文風根本和你本人對不上嘛。

    余燼覺得很贊

    荀命滾:

    滄海看完這篇,我也開始想念地球了。我們這輩子沒有機會回去了吧,但算了,回去了也沒有會歡迎我們的人。但地球這些歷史是珍貴的寶藏,我們要好好記錄下來。

    滄海這篇文真是富含生命力,給暫時看不懂的讀者解釋一下,這篇短篇主要寫了一個受重傷的淘金者的故事

    滄海余燼哥說得對啊,這個心靈雞湯真是妙筆生花讓人讀得如沐春風,我們所有人都應該時刻反思,對其他文化保持敬畏

    余燼覺得很贊

    滄海這一期沒有邀請永夜寫短篇嗎還想看點刺激的咧。

    永夜承蒙厚愛,情節都是虛構,請不要當真

    “打完這么多回復,我自己都要精分了。”席余燼按住自己太陽穴,頗感頭疼。又用滄海的口吻嘰嘰喳喳地輸出一大段文評后,他長松一口氣,滄海這個形象特征應該差不多塑造成功了吧。

    光腦屏幕上閃爍著溫和的光,席余燼猶豫了幾秒,推開門去找伽諾。

    “伽諾,你可以給我的雜志留言嗎”席余燼嚴謹地措辭,“我希望我的評論區,有更多真實的人氣。”

    說完他都覺得自己的要求有點矯情,只要馬甲裝得夠像,管他藍星內部有幾個活人

    沒想到伽諾看著他,馬上答應了。

    幾分鐘后,讀本評論區迎來新評論。

    余燼伽諾,我的新翻譯搭檔,歡迎他

    伽諾雖然這是一門全新的語言,但破譯的關鍵在于尋找相同的字。例如“我”這個字出現多次,且都在句首,那它很大概率是個人稱代詞

    余燼完全正確,“我”用游民語翻譯就是指代本人。

    伽諾如果這是一段密碼,那么重復出現的字符要小心它是柵欄密碼的提示詞。但這是,所以“的”很有可能是個常用語助詞

    余燼你學過密碼學

    現實的船艙內,席余燼抬頭看向伽諾,重復問了一遍。

    “我在軍校有學過密碼破譯”伽諾沉默了一會才說,“我一開始是站通訊崗的。”

    伽諾不愿多提他的過往,把話題轉回漢語的翻譯上。哪怕他是第一次接觸這種語言,依然快速在讀本評論區上留下大量翻譯成品,席余燼第一次見識到伽諾翻譯速度,深感伽諾真是太優秀了,在每條伽諾的回復下都留言夸夸了。

    此時,一位外星生物誤打誤撞地點進了讀本官網。

    它看到封面有點興趣,想去看看評論區反饋如何。誰知有個眼熟家在留言,永夜,難道不是它最近在追的作者嗎

    外星生物繼續翻看,發現大部分留言都是“伽諾”和“余燼”在聊。

    從他們的口吻來看,余燼,和永夜荀命滄海他們都是好友。但余燼對他們的回復都是言簡意賅,字里行間都寫著“出于禮貌才回復而已”,他甚至不愿意把滄海的回復全部點贊

    倒是這個伽諾,余燼幾乎每一條評論都點贊回復了,還

    聊了很多日常話題,與對永夜他們的冷淡形成鮮明對比。

    最新小說: 惡毒雌性超軟,眾獸夫狂開修羅場 異世大明:我用一百條命成圣 精靈:帕底亞退役冠軍的再就業 綜穿之素瑤 穿成獸世稀有雌性,她被強制愛了 斗羅:這一次要改寫命運 快穿:當美媚嬌宿主綁定生子系統 星鐵觀影:從卡芙卡媽媽開始 崩壞:你告訴我這難度是崩三?! 這個主神空間怎么是縫合怪啊!
    性欧美乱熟妇xxxx白浆