至于各種音律音階聲調方面的對比,三天三夜都說不完。
反應在流行歌壇的現實就是,變調比較少的粵語歌,確實聽起來更加好聽一點,北方官話唱歌,相對要更有頓挫感。
粵語歌唱起來很“順”,即便不知道曲調,用方言讀一遍,大致就能哼哼起來的,而北方官話歌曲就不行,原因就是上面提到的分別。
甚至,同一首歌,都要做粵語版和國語版兩種,因為用原詞的話,實在沒法唱。
與此類似的,就是受南方“吳音”影響較深的日語,當地歌曲翻唱成粵語歌,似乎也還過得去,可要是填國語詞,怎么唱怎么別扭,不做大幅改動,極難適配。
除了詞曲作者的水平高下有別,發音不同也是重要因素之一。
南家兄弟的問題,也就是隨口一說,金尚是北方人,即便懂一點粵語,也難以填下“原汁原味”的歌詞。
“大彪叔,不是我不敢大包大攬,而是實在有些為難。這樣吧,我有空試一試,你幫我介紹一兩個粵語填詞人,有不明白的,我好咨詢。”
“盡力而為,不強求。”
南大彪不抱希望地拍了拍金尚的肩膀。
真不是金尚推脫,而是有些苦衷。
記憶里來自前世的經典粵語歌不少,拿出來也不要緊,問題在于,文化背景不一樣,沒法通用。
就好比下一站天后這首歌,很多穿越里面,都喜歡拿它來當文抄對象,可是,真的很難“搬運”啊。
讓金尚感到棘手的地方在于,下一站天后這首歌,是一系列“地名”串聯起來的故事,比如“大丸百貨商場”,“天后站”,“百德新街”等等,幾百年滄海桑田,在南方各大城市找個遍,也無法將這些都湊在一起。
真要是原封不動地“文抄”過來,怕不是要被人錯破“年輕才子”的畫皮了。
前世今生,數百年的落差,滄海桑田,地名不同只是一個方面,還有很多很多一不注意,就會踩中的大坑。
比如光輝歲月這首歌,是為曼德拉所作,而這一世,到目前為止,一個獲得“諾貝爾和平獎”的黑人都沒有,甚至,都沒有諾貝爾和平獎,那么,“黑色肌膚給他的意義,是一生奉獻膚色斗爭中”這句詞該怎么解釋
怕不是要翻車
作曲無所謂,反正不那么直觀,也沒有具體的含義,可填詞不一樣,尤其還是相當陌生的粵語方言填詞,被人拿著放大鏡檢查是必然的,一個不慎,就容易被抓住馬腳。
方言填詞,改詞,一定要慎重,咨詢專業人士,否則,后果難料。
好在金尚的學習能力不錯,有“金手指”傍身,花點時間,在原詞的基礎上,改一個似是而非的“本地”版本,應該不難。
實在不行,直接出一個曲子,交給別人去填好了,只要將版權抓在手里,分享給別人一小部分好處也無妨。
小范圍的慶功宴,也就是相熟的幾人吃吃喝喝聊聊天,關于未來的計劃和打算,暢所欲言一番,并沒有什么特別重要的意義。
金尚喝了點小酒,人還挺精神,自己打車回家。
李萱結束和同學的小聚后,早就回家歇著了,準備了一點小吃,讓金尚一邊吃,一邊喝點熱茶,放松一下。
“好像很高興的樣子啊。”