• 第84章 漢字之美(2 / 2)

    “你是永遠。”

    寫完后,蘇牧看著劉志楠問道:“我翻譯的可沒錯?”

    劉志楠蹙著眉頭,不知道蘇牧是什么意思。

    但這幾句英文,確實是能當成歌詞。

    這首歌當然不是這個時空的,蘇牧拿過來不過是用一下罷了。

    其實用別的英文也行,只是這首歌的英文翻譯他印象比較深刻。

    反正這個時空都沒有原時空的任何文娛產品。

    蘇牧見劉志楠不說話,就問現場觀眾:“這幾句歌詞,美不美?”

    “美!”

    “很美!”

    稀稀疏疏的幾個聲音響起。

    蘇牧也不以為忤,轉而又開始走到黑板下面,然后繼續書寫。

    因為蘇牧是背對著觀眾,所以鏡頭也沒辦法照到蘇牧在寫什么,或者蘇牧就是故意遮擋的。

    然后等蘇牧寫完,轉過身再讓眾人看的時候。

    所有人都忍不住的瞪大了眼睛。

    甚至有些人開始倒吸涼氣,也終于明白蘇牧要表達什么了!

    可是!

    真的好美啊!

    不僅是觀眾們,劉志楠也看的目瞪口呆。

    其實在此之前,劉志楠感覺自己已經后悔了,不應該去說中文和英文之間的比較。

    她不過是想要引導蘇牧去聊英文歌,這是她的長處,她想要羞辱一下抄襲周望雙的蘇牧!

    可事情的發展,永遠都不會按照預想中進行的。

    就比如現在。

    看到蘇牧第二次寫的內容后,劉志楠的臉色瞬間漲紅,卻根本也說不出什么來。

    【llovethreethingsinthisworld】

    “浮世萬千,吾愛有三”

    【sunmoonandyou】

    “日月與卿。”

    【sunformoeningmoonfornight】

    “日為朝,月為暮。”

    【andyouforever】

    “卿為朝朝暮暮。”

    看著現在的小黑板,再對比之前蘇牧的翻譯。

    所有人都忍不住的嘶了一聲。

    其實,之前蘇牧的翻譯,已經非常美了。

    尤其是對于情歌而言:【我愛這世上的三樣東西,太陽月亮和你,太陽是天,月亮是夜,你是永遠。】

    這不美嗎?

    很美很美!

    而且翻譯的也沒什么大毛病。

    但是再看蘇牧現在寫的翻譯:【浮世萬千,吾愛有三,日月與卿,日為朝,月為暮,卿為朝朝暮暮。】

    這不美嗎?

    美炸了!

    甚至有現場觀眾,頭皮都酥麻了起來。

    這段歌詞,簡直令人美輪美奐!

    相比較而下,前者簡直弱爆了!

    就算是沒有多少文學底蘊的,看到這段歌詞,也會驚為天人!

    所以蘇牧說道:“任何語種,任何音樂,都是有它獨特魅力的。”

    “藝術,音樂,不是讓你拿來貶低誰的,而是用來陶冶情操的!”

    “所以,中英文之分,有什么意義?”</p>

    最新小說: 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南 斗羅:制霸斗羅從召喚孔德明開始
    性欧美乱熟妇xxxx白浆