• 筆趣閣 > 都市小說 > 奶爸大文豪 > 第五九五章 他是清明上河圖的作者

    第五九五章 他是清明上河圖的作者(1 / 2)

    《清明上河圖密碼》第一章引起的熱議還沒有開始退卻,下一期的《零零一》又要開始發售了。

    一個星期過去,《零零一》華夏版在北美總共賣出去了接近九十萬本。

    雖然最終還是沒有把一百萬本都賣出去,但是艾弗爾蘭公司這次的決策已經證明是成功的了。

    而且并不是說下一期出來,之前那一期就賣不出了。雖然買的人會變少,但是后面還是會賣出去一些,而且隨著時間推移,可能會有些讀者回頭來補第一期。

    保羅甚至膨脹到準備再問雜志社要個十幾二十萬本,防止后面不夠賣。

    《零零一》華夏語版毫不意外地創造了一個新的記錄:北美地區史上銷量最高的外語雜志。

    之所以說是毫無意外,因為之前北美本地發售的外語雜志本來就寥寥無幾,更別說一期賣出去幾十萬本了。

    二月二十八日,二月的最后一天。

    北美的很多讀者都走進了書店,準備買一本最新一期的《零零一》雜志。

    但是他們買了之后才發現,這一期的英語版里面竟然沒有《清明上河圖密碼》。

    難道pz的新書斷更了?

    這不是pz的風格啊。

    眾所周知,pz是文學界有名的勞模,一個人的寫書速度抵得上其他一打作者。

    隨后他們問過之后,才知道雖然英文版里面沒有,但是華夏語版卻已經有了新的連載。

    這下許多英國和北美的讀者就不干了,憑什么華夏語版里面有新書,但是英文版里面沒有,是不是瞧不起英語區的人?

    不少網友都跑去《零零一》雜志的官網還有官方社交網站上留言討說法,還有不少人直接去找了張重。

    而《零零一》雜志官方很快就對這些疑問進行了回復。

    “因為翻譯速度跟不上,所以《清明上河圖密碼》在英文版的連載速度要比華夏語版的慢,不過請大家放心,翻譯已經在加快速度,最多還有兩期,新章節就會跟英語區的讀者們見面。”

    這個回答讓讀者們沒辦法反駁,翻譯跟不上速度,這是一個客觀事實。

    總不能說為了讓大家同步,華夏語版這邊也停止更新吧。

    再說了,回頭一想,《哈利波特》的更新,他們還要落后華夏語版幾十期呢。

    但是英語區的讀者還是感覺不是滋味,畢竟明明知道書已經出來,卻因為翻譯問題而看不上,實在是夠急人的。

    出了這個事情之后,“好心”的華夏人也都過來安慰海外的同好們。

    【老鐵們不要著急,再過一兩期就能看到了。】

    【哎呀,沒什么著急的,我們這邊玩個游戲,資料片都比你們遲更新呢,有時候好幾年都玩不到新的資料片。】

    【是啊,以前看國外的科幻,也要等很久,你們就知足吧,還隔了一兩個星期呢。】

    【我相信翻譯也肯定非常努力了,但是這書真不好翻譯啊。】

    【作為一個從事翻譯工作的人,很中肯地說一句,能兩個星期就把幾千字翻譯出來,已經速度很快了。這書我試著翻譯了一下,一百個字啃了我一兩個小時。】

    【等不及可以學習華夏語,咱們華夏語是最好學的語言了。】

    【建議學習華夏語,可以更加深入地了解這本書。】

    最新小說: 星穹鐵道:巡獵副官的開拓之旅 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南
    性欧美乱熟妇xxxx白浆