• 筆趣閣 > 都市小說 > 我在歐洲當文豪 > 第75章 余波(求收藏求推薦票求追讀!!!)

    第75章 余波(求收藏求推薦票求追讀!!!)(2 / 2)

    艾米里昂的臉都黑了……

    這時候,楊東起和孫悅進來了。

    劉進連忙調換頻道,轉到春晚節目。

    孫悅一屁股坐下來,緊盯著電視。

    劉進則坐在沙發上,吃著瓜子,和楊東起聊了起來。

    “昨天的聚會你沒來,有點可惜了。”

    “咋可惜了?”

    劉進換了河南話。

    楊東起隨即也變到了河南口音。

    不過,他是三門峽口音,有點偏洛陽那邊。

    “昨天的聚會,是圖盧茲華人商會舉辦的,有不少本地的名人過來。他們還問你來著,思思說你去送艾莉婕了,他們才罷休。要不然,肯定要拉你過去一趟。”

    “沒興趣。”

    “為啥?”

    “不為啥啊,就是……我不想我的生活太復雜了。

    我來圖盧茲,三大目標。”

    “進哥,啥目標?”

    “上學拿畢業證,寫書賺錢,泡妞享受生活。我又不做生意,對這種事情沒啥興趣。以后要是有這種華人組織找我,能幫我推了就幫我推了。有那時間,我還不如多寫點書,多賺點錢,多泡個妞嘞。”

    楊東起不明白,劉進為什么會對這種組織活動如此抵觸。

    不過人各有志,他不喜歡,也不用勉強。

    而且他也感覺到了,那些商會的人太精明。

    精明的,讓他一整晚都提心吊膽……

    “今天啥安排?”

    “嗯,看看電視,然后碼字,到點了去接黛博拉,然后吃飯,看電影,回來繼續碼字。”

    “進哥,黛博拉那個同學,瑪莎……就是那天晚上在吧臺上跳舞的女孩兒,能不能介紹給我啊。”

    孫悅一句話,讓劉進和楊東起止住了話題,齊刷刷向他看了過去。

    “吧臺上跳舞的那個?”

    劉進想起來了。

    是黛博拉的同學,好像也是南美過來的。

    具體哪個國家?

    劉進記不太清楚了。

    他的印象里,只記得那個瑪莎有一對大雷。

    打了個哆嗦,他笑著道:“人家說拉丁語和英語的,你他媽的先把法語練好再說。”

    “哦!”

    孫悅有點失落的低下了頭。

    “悅悅,不是不給你介紹,你太小了。”

    “我一點都不小。”

    “我特么的是說你年紀小……東起,你和大東平時怎么教他的?”

    楊東起連忙搖頭道:“我可沒教他這些。”

    一旁,孫悅面紅耳赤。

    ……

    三個河南老鄉,從來到圖盧茲以后,就很少聚在一起聊天。

    今天聊了一陣子,都挺開心。

    午飯后,楊東起和孫悅走了。

    劉進則走進書房,打開電腦,開始瘋狂碼字。

    《珠穆朗瑪的雪》英文版已經完成。

    《龍紋身的女孩》則依舊是用法語寫作。

    在短期之內,法國會是劉進的根據地。

    他已經打下了基礎,還需要穩固……然后,他才會向外進行擴張。

    一步一步來,不著急。

    《龍紋身的女孩》的創作,比《天使愛美麗》、《兩小無猜》和《困在時光里的父親》艱難一些。

    主要是巴蒂斯安·劉這個人物的塑造。

    至于原著女主莎蘭德,如今已經變成了黛博拉。

    說實話,不管是大衛芬奇版的扮演者魯妮·瑪拉,還是涅爾斯歐洲版的扮演者勞米·拉佩斯,都挺難看,不如黛博拉好看。

    所以,劉進在得到了黛博拉的同意之后,干脆以她為原型,重新進行塑造。

    到目前為止,他很滿意。

    創作進度也在他的掌控之中。

    如果一切順利的話,大概可以在二月份完成。

    畢竟,他腦子里有非常完整的劇情,甚至比原著更好。

    因為電影版的一些臺詞,是經過編劇們精心設計的,遠比原著的臺詞要強上許多。

    唯一讓劉進感到擔心的,還是巴蒂斯安這個男主角。

    畢竟是華裔,能否被歐美接受?

    至于背景,當然是以法國為背景,難道還能以瑞典不成?

    劉進心里面,一直不喜歡瑞典這個國家!

    ……</p>

    最新小說: LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南 斗羅:制霸斗羅從召喚孔德明開始 投奔東莞嫂子,她卻帶我走上不歸路! 官場:我被貶后,京圈大佬震怒 真千金出獄后四個哥哥跪著求原諒
    性欧美乱熟妇xxxx白浆