• 第285章 悠閑(1 / 2)

    時間,好像真的靜止了!

    清晨起床,和老鐘還有徐松生沿著小徑跑步。

    迎著朝陽練還陽樁。

    然后被老鐘拉著一頓暴揍。

    老鐘終于松口,教給劉進一些格斗技巧。

    也是他這兩年來不間斷的聯系拳擊,同時保持健身。

    在虎骨酒的滋養下,劉進的身體素質每天都在變強……老鐘覺得,他還有救。

    一開始,是老鐘教。

    后來,徐松生也加入進來。

    他非常感謝劉進。

    因為來到法國之后,他能感受到,leslie的精神狀態好很多。

    在聽說劉進之前遭遇過襲擊后,徐松生送給劉進兩把匕首,教他匕首格斗術。

    劉進不是法國人,沒有持槍證。

    他有槍,但不能光明正大的攜帶。

    但匕首就沒有問題了。

    隨身攜帶方便,還隱秘。

    “如果對方拿著槍呢?”

    “有多遠跑多遠,有多快跑多快。”

    徐松生笑著回答道。

    “所以就是七步之內槍快,七步之外槍又準又快?”

    “哈哈哈,差不多是這個樣子的。”

    老鐘在一旁聽了,也是松了口氣。

    他就怕劉進學了這匕首格斗術之后,自信心膨脹。人家真拿著槍,他還敢往前沖。

    好萊塢電影也好,港島動作片也罷,都是如此。

    但如果在現實,就會知道,基本上就是找死。

    ……

    每天兩個小時練功,回去之后,上午畫漫畫,下午在書房或者露臺,又或者小客廳里寫作。

    是真寫,手寫的那種。

    每天,也不多寫,四千到五千字。

    《巴黎圣母院》原文,就是雨果的法文原文,共三十五萬字。

    劉進醞釀了兩年之久,又認真的準備了故事大綱。

    預計也就是三十五到四十萬字左右。

    以他這種速度,最少要一百天,三個月的時間。

    現在是七月,劉進準備在十月底之前完成,然后再好好規劃一下明年的寫作安排。

    巴黎圣母院,可太熟悉了!

    看過,電影也看過、

    電影版,肯定是經過了一些優化和調整。

    一些臺詞更流傳甚廣。

    而漢譯本,多達十余種,每個版本各有特色。

    劉進最喜歡的是李玉民、陳敬榮、管震湖和潘麗珍思維翻譯家的譯本。

    翻譯家,可不是一個簡簡單單的稱號。

    能被稱之為‘家’的翻譯者,在文學素養方面,絕不是一般人能比擬。

    就比如劉進最為崇拜的翻譯家傅雷,絕對是學貫中西的大家。

    市面上有各種巴爾扎克和羅曼羅曼作品的譯本,但若論及質量,傅雷絕對首選。

    可惜,傅雷先生沒有翻譯雨果的作品。

    否則劉進一定會選用傅雷的譯本作為參考。

    雨果的譯本之中,劉進首推人文社的陳敬榮譯本。

    當然不是說其他三位不好,只是陳敬榮先生的文學性更強。比如潘麗珍先生的譯本,語言很生動,但從原著的角度而言,略遜色陳敬榮先生一籌。

    以上,個人觀點。

    四位翻譯家的水平,不是我這種二八操的法語水平可以評價。

    純個人喜好而已……

    每當劉進寫作的時候,老太太就會偷偷坐在旁邊。

    她會拿著一本從唐人街找到的漢譯本基督山伯爵,默默翻閱。

    時不時會看劉進兩眼,眼中充滿了慈愛。

    劉進的水快喝完了,她就悄悄走過去,給他加滿水,然后又回到沙發上,繼續看書。

    有時候,艾莉婕也會湊過來。

    她最近在看劉進的那本加勒比海盜。

    老人與海,對她而言太深了,看不進去。

    美麗人生她看過一變,感覺很悲傷。

    至于熔爐,太黑暗,她看不進去……

    劉進知道她們的存在,但并沒有放在心上。

    每次提筆開始寫作,他就會有一種回到巴黎圣母院教堂的感覺,回到那個時代。

    代入感!

    最新小說: 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南 斗羅:制霸斗羅從召喚孔德明開始
    性欧美乱熟妇xxxx白浆