• 第321章 被偷家了(5 / 5)

    “他們的理由是后廚很危險,學生不讓進。”張麗茹說,“以前的后廚也不讓進,但門是虛掩的,也能偷偷觀察。但現在門緊鎖,有問題!”

    顧陸聞言,聽起來新承包商好像真的有問題。

    “我先試試。”顧陸說,“你是走讀的,沒吃過也沒發言權,今天先試試口味。”

    張麗茹點頭,覺得說得很有道理。

    她沒飯卡,是將餐費用現金給了顧陸,而后者的卡刷兩次。

    獨一無二的紅卡刷兩次也就扣除兩分錢,實際上他能靠幫別人刷卡買飯發家致富。因為這張卡比起教師卡更牛,并沒有次數限制。

    當然那是沒必要的。

    今天的菜,顧陸挑選了上樹、蓮藕蹄花湯、鹽煎肉和土豆泥。

    “媽耶,好難吃,這應該不是廚藝問題吧?我不相信能有做菜比我還難吃的廚師!”顧陸吃嘴里,確實第一口就難吃。

    肉綿綿的,甚至吃不出肉味,整體的辣味和咸味偏重,蹄花湯——為什么有股淡淡的洗衣粉味?

    倒也沒到難以下咽的地步,顧陸快速讓食物進肚。

    吃飯肯定要配水,只是……

    “既然他廚房后臺不讓進的話……這樣,我下午確定一件事,明天中午在這里集合。”顧陸對張麗茹說。

    若其他學生說這話,張麗茹理都不理會,可說話者是顧陸,那分量就不同了,她連忙答應,并在心里默默想著,要把社團的攝影器材也帶來。

    與此同時,乳法先鋒地區的英國出現了新的狀況。

    興趣并不是工作的第一生產力,憤怒才是,懷揣著復仇之心的賓格,他每天只睡六小時,其余大部分時間都在瘋狂的翻譯《福爾摩斯先生》。

    那么有比憤怒更高效的燃料嗎?有!英鎊。因為《每日快報》將顧陸的連載稿費提高,而作為不留名的譯者,翻譯費也提高了。

    在接受《波特舍姆瘋人院》和《大袞》時,速度比以前更快。

    姚小駒也畫大餅,“在保證翻譯質量的情況下,快一點翻譯,那么報紙就能早一點連載,人氣就會越高。作者稿費提升,你稿費也肯定提升。”

    我的哥乖乖,一個短篇的翻譯耗時三天,在錢給夠的情況下,兩篇才耗時四天半!

    每日快報呢?即便有威茅斯人門口抗議,但作為向錢看齊的報社,不但沒收斂,反而加大力度。

    本來第四版大概每期有兩三篇,但今日都換成顧陸的作品。

    兩篇文章——

    熟悉的密大,熟悉的波特舍姆,熟悉的威茅斯。

    但伯恩茅斯這個地名出現文章上時,看熱鬧的伯恩茅斯人感覺天塌了。

    說句題外話,為什么外國名字這么多叫茅斯的?威茅斯和伯恩茅斯,經常看球的還知道樸茨茅斯和,再有地球原著里的印斯茅斯。

    茅斯的含義就是入海口。靠近海洋,本身又有處于江河入海口的城市基本都是這模式,直接翻譯為“威河河口”“伯恩河河口”。

    伯恩河河口的居民可是整個郡最多的小鎮,足足有十八萬之多。

    為什么還有我們的事?

    我們可沒招你,也沒惹你啊!</p>

    最新小說: 穩健修仙:開局詞條勞逸結合 劍道:我和仙女姐姐雙修 一心退休的我卻成了帝國上將 多子多福:他兒子太多了 詩鎮乾坤 極道武圣:肉身無敵的我手撕詭異 人生模擬:讓女劍仙抱憾終身 我眼中住著神魔 通仙靈圖 哈利波特之圣殿傳說
    性欧美乱熟妇xxxx白浆