惡睡了一天多,蘇布冬登上去往東京的飛機。這次他不放心,覺得別再有什么貓膩。就自己過來出面跟任天堂進行交涉。
這次的游戲質量十分過硬,但是這種游戲類型從未在市面上出現過,任天堂方面表示也不好斷定這游戲到底好不好玩,重新錄制卡帶發售日期估計也要12月了。跟蘇布冬商議要不要把游戲放在圣誕假期進行發售。
蘇布冬覺得這是檢驗游戲成色的好方法,于是欣然同意。回到京城,魂斗羅及惡魔城也進入了開發尾聲,惡魔城比魂斗羅的開發更困難一些,因為容量上的限制,蘇布冬決定用任天堂剛發布的FamicDiskSystem(FDS)磁碟機系統作為媒介進行開發,磁碟機的游戲容量能夠達到1MB,也算為后續的游戲積累開發經驗——而超級瑪麗的游戲容量不過40KB。所以在開發上多花了一些時間。
現在已經可以開始游戲的造勢宣傳了。現在這個年代,一部游戲的開發只需要1-3個人,用1-3個月的時間便能夠開發出一款不錯的游戲。所以蘇布冬覺得這是一個比后世更需要創意的年代。因為人的創意是無限的,但是在有限的時間里去做一款游戲和多款游戲,可玩度是不一樣的。一款3A級游戲也許畫面精美,但是玩家的認可度也許比不了一款小品級游戲,因為小品級游戲老少咸宜,而3A大作只適合某類人群……
屁股剛落座沒多久,海生就又找了過來,說這次第三期的稿件還是少了幾頁的內容,問蘇布冬怎么辦。蘇布冬在飛機上的時候考慮過這個問題,問海生:“用類似于小人書的東瀛小人書代替行嗎?”
海生好奇問道:“什么,東瀛小人書?”
蘇布冬解釋道:“這東瀛小人書被稱為漫畫,是東瀛經濟當中的一項重要產業,他們漫畫家所畫的漫畫,不光是給孩子看,還能給大人看,可以說是老少咸宜。”
蘇布冬把放在臥室當中的少年jump給拿了出來,這是本周剛發行的,小悟空已經遇到了殺手桃白白。海生看不懂日文,蘇布冬就解釋里面的內容給海生聽。大概一話是十來頁的內容,海生覺得可行,因為孫悟空是華夏文化的一個符號,既然東瀛人畫了,那么對于大陸的孩子來說,不一樣的故事卻也會有共鳴。但是雜志現在只差兩三頁的內容,這多出來的8頁應該是放不下了。于是跟蘇布冬商議。
海生看著少年JUMP,有些愛不釋手,但是眉頭一皺,說道:“放漫畫有兩個問題,一個是成本問題,文字的印刷和插圖的要求版面不一樣,這種清晰的畫面成本上會極大的增加。我們現在定價5角已經不少了,我感覺……”
蘇布冬揮手說道:“發行游戲雜志,本來就靠的是薄利多銷。總價定在5角,其他的成本可以放一些廣告在后面做彌補。這第一個廣告費,戰龍給出了。每次頁面后面都可以有戰龍的游戲海報。你還可以接一些跟游戲行業有關的廣告。這樣總價沒有增加,但是內容卻會更充實。”
海生點頭:“可這樣搞,會不會把這么好的一本刊物給弄毀了,特別是我想仿照東瀛游戲刊物的內容做東西做游戲測評。若是將來廠家給了錢打廣告,但其實游戲并不好玩,硬要編輯說他們好,這個怎么辦?”
蘇布冬沉吟一會,發覺這確實是個問題,但是就目前來說,國外的游戲廠商不會到國內的刊物上打廣告,基本上投入和產出不成正比。而國內的……蘇布冬笑笑:“國內的游戲,該怎么說怎么說,就連戰龍哪里還有做的不到位的,都可以說,錢照拿,但是該批評的還是要批評。不客氣的說,戰龍作為國內的龍頭都愿意被你們壓一頭,其他的廠商不會多說什么的。”
海生眉頭微微皺起,但是也沒繼續往下說下去。“還有一個問題,就是這個翻譯。中文翻譯講究信達雅,我怕找的一些人不理解東瀛文化,反而造成了錯翻,漏翻。所以這事不如你來?”
蘇布冬現在已經被紫川這神坑坑害的不輕了,哪里還肯接手這活啊,連連搖手,說自己精力有限,不能做這事。不管后面請誰當翻譯,只要之前約定好里面一些特殊規則的用詞,保證故事有連續性就可以了。