• 第100章 翻譯(2 / 2)

    這會兒放下成見之后,在回想過去,翻譯就輕易的看出了《魔獸世界》中文臺詞非常有特點。

    簡短有力、有很符合西幻的臺詞風格。

    此時,心服口服的翻譯帶著羞愧之意的朝張牧說道:

    “關公面前耍大刀,是王某人獻丑了。”

    其實,不止是翻譯,就是坐在旁邊的程常也不由得感到一絲驚訝。

    心想:這個張牧真是有幾把刷子。

    不過也對,張牧要是沒點本事,當時和他簽合約的時候,也不會夸下海口直言翻譯這些事情不需要藍海科技插手。

    沒有金剛石不攬瓷器活,就張牧這兩句純正的發音,程常這個外行都感覺到帶感了。

    譯文越地道貼近本土,發行也就越順利。

    光是翻譯這一事,他們就可以單獨拿出來在市場上火一把預熱。

    不過這不足以讓程常忘記來這的真正的目的。

    程常看了眼現在已經埋在譯本里的翻譯微微皺了皺眉,然后一臉得體笑容的看向了張牧:

    “張總居然在這短短數天便將各國譯文都譯了出來,真是年少有為了不起啊。”

    張牧看了眼笑得跟個狐貍一樣的程常,低頭喝了口茶水沒有說話。

    看著張牧不接茬,程常態度一轉,為難的說道:

    “但是,各國市場就如同張總翻譯的這句話一樣,稍差一步那就是天差地別。”

    “我們這么好的游戲,這樣魯莽一股腦的一同上線,怕是有點不妥啊。”

    張牧聽到程常的話,放下手中的杯子淡淡一笑,直接問道:

    “程總是在擔憂宣傳的事情嗎?”

    繞來繞去終于開始步入正題了嗎?

    這老狐貍真是夠墨跡的啊。

    聽見在張牧主動說出來,程常大喜:

    “發行海外主要就是宣發推廣,多國一同宣發十分分散精力,我建議先攻歐美市場,周邊這幾個國家暫時先放在第二步。”

    張牧聽著程常的話,手指輕輕敲擊著桌面,臉上帶著微妙的微笑:

    “除了這個問題,還有其他的顧慮和想法嗎?”

    聽見張牧的話,程常驚訝的抬頭看向張牧,滿臉疑惑。

    海外宣傳推廣這么大的事情,還不夠嗎?

    但是,看著張牧一臉輕松、完全不當回事的表情,程常一頭霧水。

    程常的懵逼的表情取悅了張牧,清了清嗓子張牧開口道:

    “咳咳。”

    “其實,當初和藍海公司合作,就是為了此時。”

    此話一出,程常表情大變,驚訝的看向張牧:

    “你早在那個時候就想到了這件事情嗎?”

    張牧輕輕點點頭,溫聲道:

    “藍海作為國內實力最強的海外發行商,在各國同時發布一款游戲,這不難吧?”

    程常聽到張牧的反問,遲疑了一下,最后還是點頭回道:

    “是可以做到,但是宣傳這一點就十分被動。”

    張牧說道:“這款游戲我制作出來之前就已經做過了詳細的調研,所以對于程總心里的顧慮是完全可以放下的。”

    張牧說話的同時,站在身邊的助手就配合的將各國譯本和相關調研數據全部拿了出來。

    照舊是一式三份放在張牧、程常、翻譯三人面前。

    最新小說: 蜀山:滅絕 透視賭石王 離婚后,娶了前妻的天后小姨 LOL:什么叫折磨流選手啊!蘇墨阿布 從私吞千萬億舔狗金開始當神豪 婚紗追星網暴我?京城世家齊出手 當網絡皇帝,享缺德人生 鶴飲春風 戰國生存指南 斗羅:制霸斗羅從召喚孔德明開始
    性欧美乱熟妇xxxx白浆