======
來到蕪鳩郡新環境,賀路千換了一種活法。
考慮輪回殿鎖死了所有出路,賀路千無可奈何地看淡了歷練強化模版的價值觀。如果歷練成績再好也沒有出路,何必費勁心思與其他輪回者你死我活殘酷爭斗呢?如果武功道法再強,強化的也是游戲角色的數據,輪回殿頒布的主線任務和支線任務還有甚么意義呢?
賀路千希望一切都是秦真鶴撒謊了,她的真實目的是以謊言擾亂一百名輪回者的心志。輪回殿其實還是記憶中的輪回殿,神佛仙圣璀璨未來還是有可能的。
可是,誰敢保證呢?
鴕鳥心理要不得。
賀路千必須做好最壞打算,必須做好真相當真如此殘酷的心理準備。賀路千暫停了尋找支線任務的想法,也暫停了追蹤殺戮其他輪回者的想法,改而大隱隱于市地低調躲在蕪鳩郡城某條偏僻街道,耐心搜集本世界的基本概況。
秦真鶴說本世界是一個不斷輪回的歷練世界。
此話暫時無法驗證真假。
但細心觀察本世界的土著,賀路千始終感受不到虛假成分。他們的感情,是那樣的細膩,是那樣的真實,是那樣的有血頭肉,怎么可能是假的呢?本世界的歷史和文化,也詳盡到與現實世界一般無二,有著漫長而悠久的歷史。即使以史書記載為標準,這個世界也足足有二千六百年信史,不弱于地球中國多少。
數千年前的文字,到今日今時的演變,也都呈現出一條清晰可見的歷史脈絡。賀路千想,即使本世界當真是一座不斷重置的輪回世界,制造者也肯定細致到了極點,小心翼翼地把現實世界的種種真實全部復制到了本世界。
枯燥的歷史典冊背后,藏著與地球中國相似而又有所區別的燦爛過往。
讀書,一點兒都不浪費時間。
除了更熟悉本世界的各種背景設定,賀路千還掌握許多實用技能。
例如語言的細節。
話說輪回殿無意引導輪回者學習各座世界的各種語言,它提前為所有輪回者加載了類似同聲翻譯的自動翻譯模塊。自動翻譯模塊相當好用,它不僅能夠輕松沖破語言壁壘,還能準確意譯土著和輪回者的方言用詞及典故引用,把土著和輪回者想表達的意思百分之百意譯到輪回者耳中。
當然,自動翻譯模塊也有缺陷。
首先,自動翻譯模塊抹殺了對方的特色。假如秦真鶴突然說起來家鄉獨特方言,自動翻譯模塊只會機械翻譯方言的內容,而不會詳盡告知這種方言是哪地方的方言,以及該方言有著怎樣的傳承和怎樣的故事。某些辨識度較低的梗或者說圈內話,也存在類似的問題,自動翻譯模塊常常把八零后秦真鶴的語言習慣僵硬意譯為賀路千的語言習慣,仿佛每位輪回者和每位土著都有著與賀路千一模一樣的語言數據庫。
其次,自動翻譯模塊抹殺了典故的特色。例如秦真鶴突然說了一句“王侯將相,寧有種乎”,如果賀路千不熟悉秦末農民起義背景和陳涉的復雜一生,他就只能聽懂這句話的字面意思,無法因之延伸想起《陳涉世家》的全文。
認認真真泛讀一遍本世界的歷史書籍,踏踏實實熟悉本世界的文化背景,賀路千才能在自動翻譯模塊輔助下真正聽懂土著們的心里話。