西列斯遲疑了一下,干脆默認了瑪帕女士的想法。
瑪帕女士便說∶"現在人人都對無燼之地感興趣,好像他們真能像那些商人一樣,在無燼之地隨隨便便就發了財。這世道可沒那么簡單。"
"您說得對。"西列斯這么說。
瑪帕女士將一疊地圖遞給西列斯∶"來,您拿著,這恐怕就是您需要的東西。這是無燼之地最為完整的地圖,地圖的繪制者是霧中紀剛開頭那一百年里的一個人,名叫博內特。
"所以,這份地圖也被稱為博內特版本。要我說,這也是市面上流傳的最為古老的無燼之地地圖版本了。當然,您不必擔心,這上面的內容已經經過了完善。"
西列斯瞧了瞧手中的地圖,以及貨架上堆得滿滿的同類地圖,一時間不禁遲疑了一下。
"您是好奇這份地圖為什么賣不出去嗎"瑪帕女士敏銳地問,"因為,那些探險者們去往無燼之地的時候總是貪婪的。
"他們想要最為精準的、詳細的地圖,恨不得連藏寶地都標得清清楚楚。自然,像博內特版本這樣完整但略微粗略的,他們是不愿意購買的
"不過您就不一樣了,您的要求就是如此。"
瑪帕女士的語氣帶著一種不那么客氣的、直白而辛辣的態度。這不像是什么開門營業的模樣,不過她似乎有恃無恐。
西列斯也不太在意這事兒,他便點了點頭,說∶"那就這份吧。"
瑪帕女士臉上這才出現了欣喜的笑容∶"博內特版本的地圖并不貴,只需要一個公爵幣就行了。對了,我再附贈您一條消息。"
西列斯付了錢,有些好奇地問∶"什么"
"冬假的集市已經開始了,您知道。"瑪帕女士說,"我不知道您打算什么時候去往無燼之地。不過,您不妨等等。
"因為,有探險者會在冬假集市的時候回到拉米法城,然后販賣一些他們在無燼之地的所得。其中就有人會販賣無燼之地的地圖。
"那都是他們親身在無燼之地體驗過的,不會出什么岔子。您要是感興趣的話,可以去瞧瞧他們的版本。雖然我覺得,那未必有博內特版本的正確。
西列斯微微一怔。
他突然回憶起來,他上一次來到這里購買拉米法城的地圖,就聽到瑪帕女士與幾個想要去往無燼之地的探險者聊到冬假的集市,也就是十月集市。
探險者的地圖嗎西列斯默默將這條信息記在心里。
"不過那也是看運氣的,究竟能否買到合適的地圖。"瑪帕女士這么說,"許多人覺得無煙之地的地圖上藏了很多秘密,但我從未真正研究出什么秘密。
"您知道,我整日里就是與這些地圖相處,都已經看膩了。"
西列斯說∶"那您不打算去往無燼之地嗎"
"我"瑪帕女士說,"不,我不打算。我不是那種冒險的人。說真的,先生,我看您也不太像。您這樣年輕的紳士,該在城里好好生活總之"
她思索了片刻。
"總之,我給您舉個例子吧。"她指了指西列斯拿著的地圖,"博內特版本的地圖。這位地圖繪制者早年間學習繪畫,家境優渥生活美滿。
"但是,那個時候迷霧消散,他突然對無煙之地產生了強烈的興趣。之后,他不顧妻子的反對,深入無燼之地的確,他成就了博內特版本的地圖。可他也妻離子散、晚景凄涼。
"您不認為無燼之地算是一種詛咒嗎"
瑪帕女士的語氣中帶著一種十分私人的情緒,仿佛她本人也因為無燼之地而經歷了一些不好的事情。
西列斯說∶"無煙之地只是無燼之地。人們自己如何選擇,才是最重要的。"